日本和臺(tái)灣的海岸警衛(wèi)隊(duì)船只星期二在東中國(guó)海相互用高壓水龍噴射,加劇了海域主權(quán)之爭(zhēng)的復(fù)雜性。主權(quán)糾紛已經(jīng)影響了日本和中國(guó)的關(guān)系。
日本電視臺(tái)播放了雙方爭(zhēng)斗的畫面。至少8艘臺(tái)灣巡邏艇在有主權(quán)爭(zhēng)議的島嶼附近護(hù)送數(shù)十艘漁船。日本稱那里的島嶼為尖閣列島,中國(guó)稱之為釣魚島。
臺(tái)灣海岸警衛(wèi)隊(duì)說,當(dāng)時(shí)船只所在水域距離日本實(shí)際控制的島嶼不到6公里。日本官員說,臺(tái)灣船只已經(jīng)離開了有主權(quán)爭(zhēng)議的水域。日本就臺(tái)灣船只進(jìn)入其水域向臺(tái)灣提出了抗議。
這是日本政府本月從私人島主手中購(gòu)買釣魚島以來臺(tái)灣第一次向那里派出船只。臺(tái)灣也聲稱對(duì)那片海域擁有主權(quán)。日本政府的購(gòu)島行動(dòng)導(dǎo)致與中國(guó)之間的外交危機(jī)。
與此同時(shí),中國(guó)和日本官員星期二針對(duì)日益加劇的爭(zhēng)端舉行了磋商。應(yīng)日本政府的要求,日本常務(wù)副外長(zhǎng)和相周夫與中國(guó)外交部副部長(zhǎng)張志軍在北京會(huì)面。
自從日本政府購(gòu)島以來,日中關(guān)系急劇惡化。很多人認(rèn)為日本政府購(gòu)島是為了阻止以激烈民族主義言辭著稱的 東京 市長(zhǎng)石原慎太郎在那里進(jìn)行開發(fā)。自從日本政府購(gòu)島以來,中國(guó)多次向釣魚島海域派出巡邏船、勘測(cè)船和漁船,強(qiáng)調(diào)其擁有那里的主權(quán)。存在主權(quán)爭(zhēng)議的海域有豐富的捕魚資源和潛在的石油蘊(yùn)藏。 原文如下:
* Japan, Taiwan Boats Use Water Cannons Near Disputed Islands *
Japanese and Taiwanese coast guard vessels exchanged water cannon blasts Tuesday in the East China Sea, further complicating a territorial dispute that has also upset Japan-China relations.
The tussle, which was shown on Japanese television, came as at least eight Taiwanese patrol ships escorted dozens of fishing boats near disputed islands, known in Japan as Senkaku and in China as Diaoyu.
Taiwan"s Coast Guard says the boats came within six kilimeters of the Japanese-controlled islands. Japanese officials said the Taiwanese boats have since left the disputed waters. Tokyo has lodged a protest with Taiwan because of the incursion.
It is the first time that Taiwan, which also claims the islands, has sent ships to the disputed waters since Japan purchased them this month from a private Japanese landowner, a move that sparked a diplomatic crisis with China.
Meanwhile, Chinese and Japanese officials held talks on the worsening dispute Tuesday. At the request of Tokyo, Vice Foreign Minister Chikao Kawai met with his Chinese counterpart Zhang Zhijun in Beijing.
China-Japan relations deteriorated sharply after Japan"s purchase of the islands -- a move that many saw as an attempt to keep them from being developed by the outspoken nationalist governor of Tokyo.
Since then, China has sent numerous patrol ships, surveillance vessels, and fishing boats to press its claim to the islands, which are near rich fishing grounds and potential oil deposits.
本站主要推薦產(chǎn)品:平面磨床,龍門磨床,臥軸矩臺(tái)平面磨床 平面磨床相關(guān)公司:立軸圓臺(tái)平面磨床,電磁吸盤 |